Ilha - GREEN BUNKER - Ilha ()
Começamos na Ilha, que ascendeu a freguesia em 1989, pertencendo ao Concelho de Santana. Abrange uma área de 1500 hectares, limitados pelas freguesias de S. Jorge, de Santana e pela divisão dos concelhos de Câmara de Lobos e Santana, estabelecida no cume do Pico Ruivo.
We start in Ilha, who was established as a parish in 1989, belonging to the municipality of Santana. It covers an area of 1500 hectares, bounded by the parishes of São Jorge, Santana and the division of counties Câmara de Lobos and Santana, established on the summit of Pico Ruivo.
Estaciona o teu carro nas coordenadas indicadas (N 32° 48.352 W 016° 54.683) e começa por visitar o miradouro que se encontra na zona, através do qual poderás ver toda a freguesia da Ilha.
Park your car in the given coordinates (N 32 ° W 016 ° 48 352 54 683) and start by visiting the viewpoint that is in the area, through which you can see the entire parish of Ilha.
Para chegar à cache terás de percorrer várias pequenas e íngremes veredas que se cruzam com estradas de terra. Opta sempre pelas veredas pois são mais bonitas. Outro dos truques é seguir as placas que indicam "Pico Ruivo".
To reach the cache you have to go through several small and steep trails that intersect with dirt roads. Always choose the paths because they are more beautiful. Another trick is to follow the signs for "Pico Ruivo".
A nossa caminhada começa por entre umas casas e uns terrenos cultivados e outros por cultivar.
Continuando a subir lá vamos deixando a pouco e pouco a civilização e o pouco da presença humana vai ficando marcada unicamente nuns palheiros de gado.
As vistas sobre Santana e a Achada do Gramacho são soberbas. Continuamos a subir.
Our journey starts through some houses and some cultivated land and others uncultivated.
Continuing to go up you'll be leaving civilization little by little and some of the human presence will only be marked in a few cattle barns.
The views over Santana and Achada Gramacho are superb. Continue to climb.
Daí para cima o trilho é mágico. As paredes revestidas com musgo fazem-nos pensar que estamos num qualquer caminho encantado. O silêncio só é interrompido pelos nossos passos. A contemplação, essa, é intensa. Há que inspirar toda aquela paz. Continuamos a subir.
Numa destas veredas encontrarás a cache.
The upward track is magical. The walls, covered with moss, make us think that we are in an enchanted path. The silence is only interrupted by our footsteps. Contemplation is intense. We must inspire all that peace. Continue to climb.
In one of these paths you will find the cache.
Nesta altitude encontrarás uma das florestas indígenas da Madeira – Floresta Laurissilva, localizada na zona de nevoeiros, entre os 1200 e os 400m de altitude. Esta floresta adquire especial importância porque a água dos nevoeiros condensa-se nas folhas das plantas e quando chega ao solo, recarrega as nascentes e as ribeiras.
At this altitude you will find an indigenous forest of Madeira - Laurel Forest, located in an fog area, between 1200 and 400m in altitude. This forest is especially important because the water from the fog condenses on the leaves of the plants and when it reaches the ground, recharges the springs and streams.
É ainda provável que aviste o Bisbis (Regulus ignicapus madeirensis), mais pequeno dos pássaros que povoa a Madeira e também o curioso Tentilhão (Fringilla coelebs) que facilmente se aproxima dos caminhantes. Com alguma atenção, poderá avistar o Pombo trocaz (Columba trocaz trocaz), a atravessar os vales mais profundos, onde predomina a floresta Laurissilva.
It is also likely to see the Bisbis (Regulus ignicapus madeirensis), the smallest of the birds that inhabites Madeira and also the curious Tentilhão (Fringilla coelebs) which easily approaches hikers. With some attention, you may spot the Pombo trocaz (Columba trocaz trocaz), flying through the deepest valleys, dominated by the laurel forest.
Se optares por continuar a subir chegarás ao Vale da Lapa e ao cruzamento que poderá te conduzir aos seguintes lugares: Queimadas, Pico Ruivo, Caldeirão Verde e Caldeirão do Inferno.
If you opt to continue to climb, you'll reach the Vale da Lapa and the crossing which may lead you to the following places: Queimadas, Pico Ruivo, Caldeirão Verde e Caldeirão do Inferno.