Ribeiro Bonito

A nice 10km walk where you will be guided by four caches

Grutas do Paúl

A great set of amazing caves carved into the stone.

Boca das Voltas

Boca das Voltas is a secret viewpoint offering a great scenary. It is ideal to those who enjoy a nice walk in the middle of the forest.

Cais de São Jorge

An historic pier that was once the gate to the north of the island. A beautiful panoramic view at the tip of the pier.

Garganta Funda

A huge 140m waterfall hidden from the common muggle. A test to your corage and a great view at the end.

Arte de Portas Abertas

A simple, old street that was transformed into an art galery. This multicache makes you look closely at each door. Discover its secrets!

O Pescador do Arieiro

This is a funny multi with only two stages that can be done in a short period of time. The cache is located near Pico Arieiro and offers stunning views.

The Cliffs

This multi cache will take you to walk along cliffs that reach from 250m to 500m altitude. The trail will present you with beautiful landscapes and interesting geological phenomena.

quarta-feira, 23 de novembro de 2011

Pedra Branca




Esta cache irá vos conduzir até um dos percursos obrigatórios na ilha do Porto Santo.
É um percurso relativamente rápido, que permite ao caminhante que visita a ilha do Porto Santo, num programa diário de barco ou avião a partir da ilha da Madeira, explorar a ilha, desfrutar da magnífica praia de areia, ou dar umas tacadas de golfe, enquanto aguarda o transporte de regresso.
A zona faz parte da Rede Natura 2000.


This cache will lead you to one of the compulsory trails on the island of Porto Santo.
It is a relatively fast track, which allows the traveler who visits the island of Porto Santo, on a daily program of plane or boat from the island of Madeira, explore the island, enjoy the magnificent sandy beach, or have a golf swing, while waiting for the return transport.
The area is part of Natura 2000.






O trilho inicia-se na estrada regional E.R.111. Seguindo o caminho que dará acesso ao topo do Pico Branco, deparamos com uma enorme formação prismática na qual a própria vereda foi talhada - a Rocha Quebrada. 

The trail begins at regional road E.R.111. Following the path that will give access to the topof Pico Branco, we come across a huge prismatic formation in which the footpath itself wascarved - Rocha Quebrada.



A parte mais íngreme do percurso está ladeada por uma vedação de urze. A subida termina numa falha na rocha da Crista do Cabeço.

The steepest part of the route is lined with a fence of heather. The climb ends in a rock fissure at Crista do Cabeço.




A vereda segue por entre uma paisagem com predominância de cupressus (Cupressus macrocarpa) até encontrarmos a bifurcação que nos leva, à direita, à Terra Chã e, à esquerda, ao Pico Branco, segundo pico mais alto do Porto Santo. 

The footpath goes through a landscape with a predominance of cupressus (Cupressusmacrocarpa) until we find the fork leading to the right, to Terra Chã, and to the left to Pico Branco,the second highest peak of Porto Santo. 




O Pico Branco ganhou o nome devido à existência de uma coluna de pedra branca, onde antigamente havia muita urzela, a qual era exportada do Porto Santo para a produção de tintas e de outras especialidades afins.

Pico Branco was named due to the existence of a column of white stone, where once there was a lot of heath, which was exported from Porto Santo for the production of paints and other related specialties.



A área do Pico Branco integra a rede europeia de sítios de interesse comunitário - Rede Natura 2000, Directiva Habitats, por apresentar a existência de endemismos de flora e fauna (moluscos terrestres - caracóis).

The area of Pico Branco integrates the European network of Sites of Community Interest -Natura 2000 Habitats Directive, for presenting the existence of endemic flora and fauna (terrestrial molluscs - snails). 


Este é o sítio da ilha do Porto Santo onde foi registada a maior quantidade de flora indígena melhor conservada, por se encontrar protegida pelo relevo abrupto, em escarpas dificilmente acessíveis. A vegetação indígena é, maioritariamente, herbácea e arbustiva.

This is the site of the island of Porto Santo where it was registered the largest number of indigenous and best preserved flora, because it is protected by steep topography, in hardly accessible cliffs. The indigenous vegetation is mostly grass and shrubs. 



Aqui podemos encontrar duas espécies de aves marinhas de relevo como a Cagarra (Calonectris diomedea borealis) e o Garajau comum (Sterna hirundo).

Here we can find two species of seabirds as Cory's Shearwater (Calonectrisdiomedea borealis) and the Common Tern (Sterna hirundo). 




Os inúmeros miradouros naturais que oferece esta vereda permite vislumbrar grande parte da ilha do Porto Santo / The many natural vantage points offered by this pathway provides a glimpse of much of the island of Porto Santo: 
Calhau da Serra de Dentro, Pico do Concelho, Ilhéu de Cima, Pico do Maçarico, Portela, Rocha de Nossa Senhora, Pico Ana Ferreira, Espigão dos Morenos, Calheta, Ilhéu de Baixo.


Esta vereda foi traçada de propósito para a passagem dos burros com carga quando os locais semeavam cevada na Terra Chã. O regresso é feito pela mesma vereda.

This trail was built on purpose for the passage of loaded donkeys when the locals sowed barley on Terra Chã. The Return is done on the same path. 

Distância / Distance: 5,4 Km
Tempo / Time: 1h 30m
Altitude máxima: 450 m
Altitude mínima: 184 m

terça-feira, 22 de novembro de 2011

Terra Chã

Esta cache irá vos conduzir até um dos percursos obrigatórios na ilha do Porto Santo.
É um percurso relativamente rápido, que permite ao caminhante que visita a ilha do Porto Santo, num programa diário de barco ou avião a partir da ilha da Madeira, explorar a ilha, desfrutar da magnífica praia de areia, ou dar umas tacadas de golfe, enquanto aguarda o transporte de regresso.
A zona faz parte da Rede Natura 2000.

This cache will lead you to one of the compulsory trails on the island of Porto Santo.
It is a relatively fast track, which allows the traveler who visits the island of Porto Santo, on a daily program of plane or boat from the island of Madeira, explore the island, enjoy the magnificent sandy beach, or have a golf swing, while waiting for the return transport.
The area is part of Natura 2000.



O trilho inicia-se na estrada regional E.R.111. Seguindo o caminho que dará acesso ao topo do Pico Branco, deparamos com uma enorme formação prismática na qual a própria vereda foi talhada - a Rocha Quebrada. 

The trail begins at regional road E.R.111. Following the path that will give access to the topof Pico Branco, we come across a huge prismatic formation in which the footpath itself wascarved - Rocha Quebrada.


A parte mais íngreme do percurso está ladeada por uma vedação de urze. A subida termina numa falha na rocha da Crista do Cabeço.

The steepest part of the route is lined with a fence of heather. The climb ends in a rock fissure at Crista do Cabeço.

 A vereda segue por entre uma paisagem com predominância de cupressus (Cupressus macrocarpa) até encontrarmos a bifurcação que nos leva, à direita, à Terra Chã e, à esquerda, ao Pico Branco, segundo pico mais alto do Porto Santo. 

The footpath goes through a landscape with a predominance of cupressus (Cupressusmacrocarpa) until we find the fork leading to the right, to Terra Chã, and to the left to Pico Branco,the second highest peak of Porto Santo.

A área da Terra Chã integra a rede europeia de sítios de interesse comunitário - Rede Natura 2000, Directiva Habitats, por apresentar a existência de endemismos de flora e fauna (moluscos terrestres - caracóis).

The area of the Terra Chã integrates the European network of Sites of Community Interest -Natura 2000 Habitats Directive, for presenting the existence of endemic flora and fauna (terrestrial molluscs - snails).

 

Este é o sítio da ilha do Porto Santo onde foi registada a maior quantidade de flora indígena melhor conservada, por se encontrar protegida pelo relevo abrupto, em escarpas dificilmente acessíveis. A vegetação indígena é, maioritariamente, herbácea e arbustiva.

This is the site of the island of Porto Santo where it was registered the largest number of indigenous and best preserved flora, because it is protected by steep topography, in hardly accessible cliffs. The indigenous vegetation is mostly grass and shrubs. 



Aqui podemos encontrar duas espécies de aves marinhas de relevo como a Cagarra (Calonectris diomedea borealis) e o Garajau comum (Sterna hirundo).

Here we can find two species of seabirds as Cory's Shearwater (Calonectrisdiomedea borealis) and the Common Tern (Sterna hirundo).





Na Terra Chã existe uma casa de pedra recentemente restaurada com vista a apoiar a propagação de plantas endémicas, a sua reintrodução no meio e a realização de estudos científicos.

In Terra Chã there is a recently restored stone house with the purpose of supporting the spread of endemic plants, their reintroduction into the environment and scientific studies.





Por debaixo da Terra Chã fica a Furna dos Homiziados, antigo esconderijo de foragidos, onde, segundo a tradição, várias pessoas se esconderam fugidas da lei e das investidas de pirataria dos argelinos. Conta a lenda que, numa dessas emergências, o tecto da furna abateu sepultando quantos lá se abrigavam.

Underneath Terra Chã is Furna dos Homiziados (Cave of the fugitives), a former hideout for outlaws, where according to tradition, many people hid as fugitives of the law and from piracy assaults by the Algerians. Legend has it that one of those emergencies, the ceiling of the cave fell, burying those who were there.



 

Os inúmeros miradouros naturais que oferece esta vereda permite vislumbrar grande parte da ilha do Porto Santo / The many natural vantage points offered by this pathway provides a glimpse of much of the island of Porto Santo: 
Calhau da Serra de Dentro, Pico do Concelho, Ilhéu de Cima, Pico do Maçarico, Portela, Rocha de Nossa Senhora, Pico Ana Ferreira, Espigão dos Morenos, Calheta, Ilhéu de Baixo.



Esta vereda foi traçada de propósito para a passagem dos burros com carga quando os locais semeavam cevada na Terra Chã. O regresso é feito pela mesma vereda.

This trail was built on purpose for the passage of loaded donkeys when the locals sowed barley on Terra Chã. The Return is done on the same path. 

Distância / Distance: 5,4 Km
Tempo / Time: 1h 30m
Altitude máxima: 450 m
Altitude mínima: 184 m

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Biblioteca Pública Regional

Biblioteca Pública Regional da Madeira 


A Biblioteca Pública Regional da Madeira (BPR) é um espaço com diferentes ambientes e acervos, de cultura, conhecimento, lazer e de informação, aberto a todos os cidadãos.

The Public Library of Madeira (BPR) is a space with different environments and collections, culture, knowledge, entertainment and information, open to all citizens.

Os espaços públicos, de livre circulação, da Biblioteca Pública Regional, encontram-se distribuídos em dois pisos – 0 e 1.
The public spaces of free movement, of the Regional Public Library, are distributed on two floors - 0 and 1. 

   

Piso/Floor 0
A entrada para a receção geral do edifício, sector de venda de publicações, auditório, secretaria e cafetaria e Sala de Leitura Especial.
The entrance to the general reception of the building, sector for the sale of publications, auditorium, cafeteria, office and Special Reading Room.

Piso/Floor 1
Sala de Leitura Geral, Sala Infanto-Juvenil, Sala de Atelier, Cinemateca.
General Reading Room, Children and Youth Room, Atelier Room, Cinematheque.

 

6 Boas razões para visitar a BPR/ 6 Good reasons to visit the BPR:

É a biblioteca mais completa da Região Autónoma da Madeira
It is the most complete library of the Autonomous Region of Madeira

Possui ótimas instalações para estudo, leitura e pesquisa
It has excellent facilities for study, reading and research

Recebe todas as publicações editadas em Portugal
Receives all publications issued in Portugal

Permite o livre acesso a uma unidade multimédia (com P´cs, rede WIFI, plasmas e vídeos)
Allows free access to a media drive (with P'cs, WIFI network, plasmas and videos)

Disponibiliza para empréstimo domiciliário cerca de 12 073 livros de literatura de outras áreas científicas
Provides home loans for about 12,073 books of literature from other scientific areas

Descubra a dinâmica da Biblioteca através das atividades prestadas pelo serviço educativo à comunidades e às escolas da RAM
Discover the dynamics of the Library through the activities provided by the educational service to the communities and schools of the RAM  



    
Autocarros / Buses:
Carreira n.º 14
Carreira n.º 46


O horário de funcionamento geral da BPR é o seguinte:
The general opening hours of the BPR is the following:

a) Inverno/Winter (15 de Setembro a 14 de Julho/15th September to 14th July)
Segunda/Monday: 14h00 - 20h00
Terça a Sexta/Tuesday to Friday: 09h30 - 20h00
Sábado/Saturday: 09h30 - 15h00
Domingo/Sunday: Encerrada/Closed

b) Verão/Summer (15 de Julho a 14 de Setembro/15th July to 14th September)
Segunda/Monday: 14h00 - 18h00
Terça a Sexta/Tuesday to Friday: 09h30 - 18h00
Sábado/Saturday: 09h30 - 15h00
Domingo/Sunday: Encerrada/Closed



Geocaching:

Para começares a tua aventura, responde à seguinte pergunta/
To start your adventure, answer the following question:

Como se chama o aparelho utilizado na biblioteca para medir a temperatura e a humidade do ar de forma a preservar os livros?
What do you call the device used in the library to measure the temperature and humidity, in order to preserve the books?

a) Termohigrógrafo/ Thermohygrometer - N32º40.005 / W16º56.027
b) Termômetro / Thermometer - N32º40.000 / W16º56.000
c) Psicrômetro / Psychrometer - N32º39.949 / W16º55.988

A resposta dá-te as coordenadas para a stage1.
The answer gives you the coordinates to stage1.


Stage 1 - ?
Quantos degraus existem nestas escadas?
How many steps do you see in these stairs?
resposta/answer = A

Stage 2 - N32º39.957 / W16º55.996
Quantas vezes consegues ver a letra "A" aqui?
How many times can you see the letter "A" here?
resposta/answer = B

Stage 3 - N32º39.953 / W16º55.985
Em que ano foi este edifício inaugurado?
In which year was this building opened?
resposta/answer = C

Stage 4 - Dentro da Biblioteca / Inside the Library
Sobe as escadas para o piso 1. Irás encontrar uma escultura de Ricardo Velosa. Quantos livros tem a escultura?
Go up the stairs to the first floor. You'll find a sculpture by Ricardo Velosa. How many books has the sculpture?
resposta/answer = D

Stage 5 - Dentro da Biblioteca / Inside the Library
Silenciosamente entra na Sala de Leitura Geral. Procura a àrea da cinemateca. Quantos sofás existem?
Quietly enter the General Reading Room. Look for the area of the Cinemateque. How many sofas are there?
resposta/answer = E

Stage 6 Dentro da Biblioteca / Inside the Library
Agora procura a Sala Infanto-Juvenil . Quantos computadores existem para as crianças?
Now look for the Children and Youth area. How many computers are there for the children?
resposta/answer = F

 

Agora que já tens todas as respostas, utiliza-as para escolher as opções correctas e obter o código. Procura a cache dentro da Sala de Leitura Geral utilizando o código.
Now that you have all the answers, use them to select the right choices and get the code.Find the cache in the General Reading Room using the code.


A:   08 - A  /  11 - F  /  13 - G

B:   08 - L  /  11 - F  /  13 - O

C:   2002 - A  /  2004 - O  /  2006 - G

D:   12 - 7  /  08 -13  /  14 - 10

E:   1 - 4  /  2 - 0  /  3 - 7

F:   5 -7  /  4 - 3  /  6 - 2

Código/Code:
(A)(B)(C)
(D).(E)(F)

Atenção/Attention:
Sê discreto e respeita os outros utilizadores da biblioteca fazendo silêncio. Deixa a cache como e onde a encontraste. A cache possui espaço para Geocoins e Travelbugs e foi colocada com a autorização da BPR. Não é permitida a entrada de mochilas / sacos na BPR. Precisas de deixar um documento de identificação na recepção para entrar na biblioteca como visitante, ou então poderás criar o teu cartão de leitor sem encargos.
Be discreet and respect the other users of the library by being silent. Leave the cache as you found and where you found. The cache has space for Geocoins and Travelbugs and was placed with the permission of the BPR. Backpacks / bags are not allowed in the BPR. You need to leave an identification at the reception to go to the library as a visitor.
Boa Sorte!
Good Luck!

quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Porto das Salemas


Consulta aqui uma imagem de 360º da zona do Porto das Salemas!
View here a 360-degree image of Porto das Salemas!





Este é um dos tesouros mais bem escondidos da costa norte da ilha do Porto Santo. O Porto das Salemas é uma pequena e maravilhosa enseada, muito bem escondida mas merecedora de uma visita.

This is one of the best hidden treasures of the north coast of the island of Porto Santo. Porto das Salemas is a wonderful little cove, very well hidden but well worth a visit.





Para descobrirmos o Porto das Salemas devemos ir em direcção à Fonte da Areia, fazendo um pequeno desvio à direita, utilizando uma estrada com poucos anos de existência. O carro deverá ficar estacionado nessa estrada ou então na pequena entrada de terra.

To discover Porto das Salemas you must go towards Fonte da Areia, making a detour to the right, using a road with few years of existence. The car should be parked on that road or into a dirt road.





Para chegarmos ao Porto das Salemas, o mais recomendado é ir a pé pelo trilho que começa aqui:
N 33º 05.504
W16º 20.644

No entanto, os possuidores de uma moto 4 poderão utilizar esse tipo de veículo para percorrer o trilho. O trilho é bastante íngreme em algumas partes e com alguma pedra solta, pelo que deverão ter algum cuidado ao conduzir por lá.

To reach Porto das Salemas, the most recommendable is to walk along the track that starts here:
N 33º 05.504
W16º 20.644

However, if you have a Quad, you can use this vehicle to move through the track. This dirt track is quite steep in some parts and with some loose rock, so you should be very careful when driving there.






Ao chegar ao Porto das Salemas poderás tirar algum tempo para observar alguns fenómenos geológicos interessantes.

Upon arriving at Porto of Salemas you can take some time to observe some interesting geological phenomena.





Deverás dentro do possível visitar este sítio com maré baixa, para que possas aproveitar e mergulhar nestas águas límpidas. Com as condições adequadas, formam-se pequenas piscinas naturais deliciosas.

As far as possible you should visit this site with low tide so you can enjoy and dive in these waters. With the right conditions, they form small delightful pools .


Boa Sorte!
Good Luck!

quarta-feira, 9 de novembro de 2011

Falésia das Cores

Video: http://youtu.be/8OaRj1YvZlU

View from the cache (left)
View from the cache (right)
O Porto Santo é habitualmente referenciado pela sua bela praia de areia com 9km de comprimento. Muitos dos seus visitantes usufruem dessa praia, chegando a fazer pequenas incursões pelos pontos mais afamados da ilha, como o Pico Castelo, Fonte da Areia, Calheta, etc. No entanto pouca atenção é dada à costa norte da ilha.

Porto Santo is usually referenced by its beautiful sandy beach with 9 km in length. Many visitors enjoy this beach, making small incursions to the most famous sites of the island, such as  Pico Castelo, Fonte da Areia, Calheta, etc .. However little attention is given to the island's north coast. 



A paisagem da costa norte da ilha é completamente diferente do sul. Montanhas agrestes e falésias íngremes que caiem até ao mar, contrastam com a plana praia do sul, mas oferecem vistas absolutamente deslumbrantes e interessantes formações rochosas vulcânicas.

The landscape of the north coast of the island is completely different from the south.Rugged mountains and steep cliffs that fall to the sea, contrast with the flat beach in the south, but offers absolutely stunning views and interesting volcanic rock formations.



Daqui podemos ter uma vista única e soberba, podendo se ver parte da ilha da Madeira, o ilhéu de Ferro, o ilhéu da Fonte da Areia e parte da costa norte do Porto Santo. Um olhar mais atento para as rochas que nos rodeiam, mostra-nos curiosas formas e cores.

Here we have a unique and superb view, being able to see part of the island of Madeira, the Ferro islet, the Fonte da Areia islet and part of the north coast of Porto Santo. A closer look at the rocks that surround us, shows us curious shapes and colors. 



Esta cache poderá ser um pouco mais trabalhosa para quem vier a pé, visto que as estradas existentes na zona são apenas recomendadas a veículos todo o terreno. Para quem possui um veículo adequado, poderá ser quase uma drive-in. Depois poderá vaguear pelos inúmeros caminhos que existem nesta área, usufruindo de uma paisagem única.

This cache may be a little more difficult for those who come on foot, since the existing roads in the area are only recommended for off-road vehicles. For those with a suitable vehicle, this cache may almost be a drive-in. Then you can wander through the many paths that exist in this area, enjoying a unique landscape.



ATENÇÃO

Esta é uma cache de nível 5 de terreno devido à fragilidade do solo, pelo que deverão desconfiar sempre de onde estão a agarrar ou pisar.
Consulte os atributos da cache, visualiza o vídeo e observa as fotos antes de partir para a cache!
Caso tenha vertigens ou ache que não é capaz de efectuar os últimos metros, não arrisque.
Leve calçado apropriado.
Procure realizar a cache com boas condições meteorológicas.
Leve o spoiler!


ATTENTION!

This is a level 5 terrain cache due to 
the fragility of the soil, so you should always be suspicious of where you are grabbing or stepping. 
Check the attributes of the cache, watch the video and see the pictures before going for the cache!
Despite not being too slippery, the trail should be done carefully.
If you have vertigo or think you can not make the last few yards, do not risk.
Bring appropriate footwear.
Try to do the cache with good weather conditions.
Take the spoiler with you!


Boa Sorte!
Good Luck!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

The best places to stay in Madeira

Feel like a local, find great places to stay and win a bonus for your first visit!

Geocaching Video