Ribeiro Bonito

A nice 10km walk where you will be guided by four caches

Grutas do Paúl

A great set of amazing caves carved into the stone.

Boca das Voltas

Boca das Voltas is a secret viewpoint offering a great scenary. It is ideal to those who enjoy a nice walk in the middle of the forest.

Cais de São Jorge

An historic pier that was once the gate to the north of the island. A beautiful panoramic view at the tip of the pier.

Garganta Funda

A huge 140m waterfall hidden from the common muggle. A test to your corage and a great view at the end.

Arte de Portas Abertas

A simple, old street that was transformed into an art galery. This multicache makes you look closely at each door. Discover its secrets!

O Pescador do Arieiro

This is a funny multi with only two stages that can be done in a short period of time. The cache is located near Pico Arieiro and offers stunning views.

The Cliffs

This multi cache will take you to walk along cliffs that reach from 250m to 500m altitude. The trail will present you with beautiful landscapes and interesting geological phenomena.

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Interview to the portuguese site GEO.Pt

Quarta, 14 Setembro 2011 01:48 Flora Cardoso

Floresta Laurissilva encantada e Reserva Natural de grande beleza, a Ilha da Madeira é certamente um dos destinos portugueses com maior potencial ao nível do Nature Caching. O crescimento exponencial dos praticantes da modalidade, nos últimos anos, abriu caminho para a descoberta de alguns trilhos e locais praticamente intocados e paradisíacos que qualquer geocacher anseia por descobrir! O geoPt chega hoje à conversa com o Luisftas, um dos Owners mais activos e dedicados da Ilha da Madeira!


Luis, como descobriste o geocaching e o que é que mais te entusiasma nesta actividade?

Descobri o geocaching através de um grupo de amigos que já o praticava e que começaram a me convidar para lhes acompanhar pois sabiam do meu gosto por desportos ligados à Natureza. De entre esse grupo destaco o geocacher johnsbar que para além de possuir várias caches pela ilha é também responsável por ter incutido o gosto por esta actividade em muita gente.

A grande variedade de trilhos (levadas) e de sítios bonitos e remotos da ilha sempre foram alvo da minha curiosidade e através do geocaching tive a oportunidade de conhecer alguns e de partilhar os que conheço.

Acabas de comemorar um ano de actividade e já és o feliz owner de 43 caches na Madeira, todas elas activas e de boa saúde! Esta é uma responsabilidade que assumes com gosto? O prazer de esconder é tanto ou mais gratificante quanto o entusiasmo da descoberta?

Quando comecei a praticar geocaching a ilha contava com cerca de 70 caches. Á medida que fui avançando nas descobertas, o número de sítios que me eram desconhecidos começou a desaparecer e senti que também podia dar o meu contributo visto conhecer bem muitos dos recantos da ilha. Naturalmente que a manutenção deste número de caches não é fácil, é preciso algum investimento não só em termos económicos como também de tempo, mas a satisfação das pessoas que as encontram dão-me motivação para continuar.




A Ilha da Madeira é um dos destinos mais apetecíveis para os geocachers portugueses, e não só! Na tua opinião, neste momento o geocaching é um bom passaporte para descobrir os melhores locais da Ilha e usufruir em pleno de tudo o que a Madeira tem de mais belo para mostrar?

Acho que o geocaching é uma forma muito boa de descobrir a ilha, e está a melhorar cada vez mais. Existem caches que mostram sítios que nenhum livro terá e que nenhum guia mostrará. Naturalmente que dada a orografia da ilha será preciso muito tempo para fazer todas as caches da ilha, por isso é recomendado um estudo prévio e uma provável selecção.

Quais as caches que consideras imperdíveis na Madeira? Podes partilhar connosco uma breve descrição das aventuras mais aliciante que nos esperam por aí?

Estas são algumas das caches que me deram mais prazer em encontrar:

Todas elas conduzem o geocacher a lugares fantásticos. Algumas requerem algum esforço físico mas encontrá-las rodeados de um verde mágico é sempre uma recompensa muito boa.
Para além destas, grande parte das minhas caches estão colocadas em sítios turísticos de visita obrigatória. Com um estudo prévio conseguem-se conjugar algumas caches criando percursos muito bons.

À espera do geocacher estão tunéis, canyons (Grandes oportunidades para os praticantes de Canyoning), kms de floresta, paisagens deslumbrantes, penhascos, vários miradouros, cascatas, lugares históricos e até lugares recônditos e desconhecidos de muitos dos madeirenses.




Que tipo de geocaching se pratica na Madeira? Grandes desafios físicos, caminhadas, trekking? Como owner, também dás importância à vertente Geo Tourist Friendly (caches pensadas para os turistas)?

Existem vários tipos de caches cá. Se procuramos desafios simples e rápidos, concentramo-nos na zona litoral e urbana. Já as caches do interior incluem normalmente alguns kms e desníveis interessantes nas pernas. A minha cache Caldeirão do Infernoestá por exemplo a 18km (ida e volta) da estrada.

Como owner uma das vertentes a que dou mais importância é o Geo Tourist Friendly, isto porque cerca de 75% dos logs que recebo são de turistas que visitam a ilha. Essa preocupação manifesta-se não só na tradução das páginas como nos sítios em que as caches são colocadas. Esta minha preocupação tornou-se ainda mais importante depois de ter a oportunidade de fazer geocaching em Amesterdão e em Copenhaga e perceber a importância da tradução das descrições.

Como descreves a comunidade do geocaching na Ilha da Madeira? Existem muitos praticantes? É uma comunidade unida e dinâmica?

Os praticantes na ilha eram muito poucos mas nestes últimos anos tem havido um aumento considerável de praticantes. Tendo por base o número de participantes do nosso grupo no Facebook e de alguns geocachers que conheço, eu apontaria para cerca de 100 praticantes.

É uma comunidade nova que ainda não se conhece bem, mas conseguimos verificar que existem muitos pequenos grupos unidos que praticam em conjunto.


Em Novembro de 2010 participaste no 1º GC Meeting Madeira! Este evento contou com a presença de geocachers Madeirenses, mas também algumas presenças do continente e muitos geocachers estrangeiros! Como foi essa experiência? É provável que venham a surgir outros eventos no Funchal ou noutros locais da Ilha?

Foi uma boa experiência para nos conhecermos e para trocarmos ideias. Foi um encontro pequeno pois também o número de praticantes na altura era muito mais reduzido.

Foi neste encontro que conheci um dos grandes dinamizadores do geocaching na Madeira: bacalhau.
É owner de caches muito boas, membro do grupo "Buzicos da Madeira" e é de uma simpatia inigualável, um verdadeiro exemplo. Depois desse primeiro encontro já existiram: Madeira Meetup, 1st Trackable Race GeoPT.org [Madeira] e Prémios GPS [Funchal].

Penso que os eventos irão continuar a se realizar e serão cada vez mais participados.

Voltando ao teu contributo e às tuas caches, para além de partilhares locais fantásticos, uma das características mais impressionantes do teu trabalho são os listings! Caldeirão do Inferno, Green Bunker, ou Descida Infernal são apenas alguns exemplos de listings bem trabalhados, repletos de fotos, amplamente ilustrados e com descrição bilingue. No teu ponto de vista, uma página cuidada acaba por ser uma parte essencial da qualidade geral da cache?

Como já referi, considero a descrição bilingue cá na Madeira essencial devido à elevada percentagem de praticantes estrangeiros. As descrições e as fotos acho que são muito importantes para os geocachers pois dão mais motivação à visita. Para além disso dão vida às caches pois tornam-se únicas e não apenas mais um aglomerado de dados que pouco revelam sobre a cache e sobre o local que vamos visitar. Com certeza que a experiência é muito mais enriquecedora quando sabemos a história do local e os seus pontos de interesse.



Luis, já praticaste geocaching em Portugal Continental e também no estrangeiro, nomeadamente em Espanha ou na Dinamarca. Tens portanto bons pontos de comparação e noção de diferentes espaços! Sendo que estamos a falar de uma Ilha, no que respeita à Madeira encaras a limitação do espaço físico como um problema, ou antes como uma oportunidade para apostar mais na qualidade do geocaching, ao invés da quantidade?

Hoje em dia cerca de dois terços da ilha são reserva natural, a floresta natural da Madeira (a Laurissilva) ocupa mais de 20% da superfície da ilha, sendo que esta é a maior concentração de Laurissilva do mundo. As conhecidas levadas perfazem um total de 2150 km de canais, incluindo 40km de túneis. Perante estes dados e tento em conta a difícil orografia da ilha eu atrevo-me a dizer que apesar do seu tamanho reduzido a ilha têm ainda muitos lugares apetecíveis para a colocação de caches de qualidade. Neste momento ainda não é um problema mas com o aumento do número de owners poderá haver algum exagero. É uma situação que não podemos controlar e que só depende do bom senso de cada um.

Ainda temos em mente as dolorosas imagens da catástrofe natural que se abateu sobre a Madeira em Fevereiro de 2010. Para além de todas as consequências pesadas, a todos os níveis, sofridos na Ilha, esta calamidade teve algum impacto ao nível do Geocaching? Passado praticamente ano e meio, qual o ponto da situação actual sobre esse acontecimento?

Falando exclusivamente do geocaching, o 20 de Fevereiro não teve um impacto tão grande quanto os incêndios que a ilha sofreu em Agosto do mesmo ano. Várias caches foram afectadas e certas áreas do maciço central sofreram danos ao nível paisagístico que demorarão muitos anos a regressar ao esplendor que manifestavam anteriormente.

Fazendo um balanço depois destes dois acontecimentos trágicos, as caches foram recolocadas e podemos verificar a crescente recuperação de trilhos, levadas, pontes e limpeza e recuperação das áreas mais afectadas. Neste momento penso que as marcas serão mais ao nível da paisagem.



Para terminar com uma nota positiva, tens alguns objectivos pessoais no Geocaching? Caches de sonho que ambicionas encontrar, algum local ou país em particular que queiras conhecer, ou como Owner alguns pontos da Madeira que definitivamente vais querer partilhar com a comunidade?

Como objectivos a curto prazo pretendo ir melhorando aos poucos as minhas caches e possivelmente acrescentar mais algumas em lugares que merecem uma visita e que são desconhecidos por muitas pessoas. Espero a longo prazo dedicar uma viagem ao geocaching e porque não no território nacional? Um local que ainda não conheço e que tenho a certeza que está repleto de caches ao meu gosto é o Parque Nacional da Peneda-Gerês.

Luis, obrigada pela disponibilidade em conceder este Geotalk ao Geopt.org! O nosso desejo é que a Madeira fique positivamente identificada como um dos destinos incontornáveis para os amantes do Geocaching!

Muito obrigada pela entrevista e muitos parabéns pelo vosso trabalho e pelo vosso site.
Espero que o número de visitantes na Madeira seja cada vez maior pois temos muito para oferecer. Estarei disponível para vos ajudar nas vossas aventuras.

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Ribeira Grande














RIBEIRA GRANDE

A nossa viagem irá nos levar até um dos vales mais profundos da ilha. Este vale tem a sua origem no maciço central da ilha e é banhado pela Ribeira Grande de São Jorge.

Our journey will take us to one of the deepest valleys of the island. This valley has its origin in the central massif of the island and is bathed by the "Ribeira Grande de São Jorge".






Na zona onde a cache se encontra iremos estar rodeados de montanhas gigantes que escondem trilhos interessantes que nos levam a sítios mágicos como o Caldeirão Verde de um lado e o Ribeiro Bonito do outro. Ao centro, pela ribeira acima esconde-se à espreita o Caldeirão do Inferno.

In the area where the cache is located we will be surrounded by giant mountains that hide interesting trails that lead us to magical places like "Caldeirão Verde" on one side and "Ribeiro Bonito" on the other. In the center, above the stream hides lurking the "Caldeirão do Inferno".


Esta aventura tem o seu início na Fajã do Penedo, na costa norte da Madeira, no vale da Ribeira do Porco. Deverás estacionar o teu carro aqui:
N 32º 48.040
W016º 57.598

This adventure has its beginning in "Fajã do Penedo", on the north coast of Madeira in the valley of "Ribeira do Porco". You should park your car here:
N 32º 48.040
W016º 57.598


Caso tenhas um veículo 4x4 poderás seguir a estrada florestal que irá te levar até à casa da levada.
Pela estrada irás usufruir de belas vistas sobre a Fajã do Penedo, o Lombo do Urzal e toda a beleza da floresta que te rodeia.

If you have a 4x4 you can follow the forest road that will take you up to the levada house.
Along the road you will enjoy beautiful views over "Fajã do Penedo", "Lombo do Urzal" and the beautiful forest that surrounds you.




Ao chegares à casa, segues pela esquerda e encontrarás o tunel (N 32° 47.513 W 016° 57.477).
Este túnel de 2480m está em muito boas condições apresentando no entanto algumas zonas mais baixas, pelo que devemos ter em atenção possíveis pancadas com a cabeça. Obviamente que a lanterna é obrigatória. O túnel não tem curvas pelo que é possível veres bem ao longe uma pequena luz que marca o fim do túnel.


When you get to the house, take the left and you will find the tunnel (N 32° 47.513 W 016° 57.477).
This tunnel has 2480m and is in very good condition but it has some lower areas, so you should be aware of possible strokes in your head. Obviously, the flashlight is mandatory. The tunnel has no curves so you can see far away a little light that marks the end of the tunnel.




Depois de ultrapassado este obstáculo, é com enorme prazer que finalmente chegamos à Ribeira Grande. Descansa um pouco e aproveita para observar tudo aquilo que te rodeia.

Once you overcome this obstacle, it is with great pleasure that we finally arrive at "Ribeira Grande". Rest a bit and take the opportunity to observe all that surrounds you.




Agora terás de atravessar a ribeira e encontrar o pequeno trilho que liga, aproximadamente 300m mais acima, ao trilho para o Caldeirão Verde.
Ao encontrares a árvore do spoiler terás de encontrar a melhor maneira para chegar até à cache.

Now you have to cross the stream and find the little trail that connects, approximately 300 meters further up, to the trail heading to "Caldeirão Verde".
When you find the tree in the spoiler you will have to find the best way to get to the cache.




O sinal GPS na zona é muito fraco pelo que é importante seguir a hint e levar as imagens spoiler!
Se continuares a seguir o trilho poderás visitar o Caldeirão Verde.

The GPS signal is very weak in the area so it is important to follow the hint and take the spoiler pictures!
If you keep following the trail you will reach "Caldeirão Verde".

segunda-feira, 12 de setembro de 2011

Farol

FAROL



O Farol da Ponta do Pargo está localizado no concelho da Calheta, na ponta mais ocidental da ilha da Madeira. Possui uma torre quadrangular de alvenaria com 14 metros de altura e um edifício anexo.
A altura da sua base ronda dos 312m.
O Farol emite três relâmpagos brancos com um período de 20 segundos, atingindo as 26 milhas (+-48km).
A partir do Farol é possível observar a imensidão do oceano bem como a encosta até à freguesia das Achadas da Cruz.

The lighthouse of Ponta do Pargo is located in the municipality of Calheta, in the western most tip of the island of Madeira.
It has a square tower of masonry with 14 meters high and an annexe building. The height of the base is about 312m high.
The lamp emits three white flashes with a period of 20 seconds, reaching 26 miles(+-48km).

From the lighthouse you can see the immensity of the ocean and the hillside till the village of Achadas da Cruz.



Ponta do Pargo - Nome curioso! Parece que ao contornarem o rochoso pedaço de terra que a pique cai sobre o azul esverdeado do mar, na zona ocidental da ilha da Madeira, os primeiros navegadores e povoadores, entre os quais Garcia da Câmara, genro de João Gonçalves Zarco, pescaram um dos peixes mais abundantes destas águas atlânticas, o pargo.

Ponta do Pargo (Bream's Tip) - curious name! It seems that when getting around the rocky piece of land that falls steeply on the blue-green sea, in the west of Madeira, the first navigators and settlers, including the Garcia da Câmara, João Gonçalves Zarco's son-in-law, fished here one of the most abundant fish of these Atlantic waters, the sea bream.



E assim nasceu, no alto de um imponente rochedo sobranceiro ao mar, a Ponta do Pargo, actual freguesia do concelho da Calheta, localizada numa vastíssima planície de 22km2 de área. Marcada pelo seu charme, pelo silêncio e pela calma, pela hospitalidade dos seus cerca de mil habitantes, a Ponta do Pargo é uma atraente vila onde sobressai, no meio da verdejante planície e dos edifícios típicos das pequenas povoações, um farol: o da Ponta do Pargo.

And thus was born, on top of an imposing cliff overlooking the sea, Ponta do Pargo, parish of Calheta municipality, located in a vast plain of 22km2 area. Marked by its charm, the silent and calm and the hospitality of its one thousand inhabitants, Ponta do Pargo is an attractive village where a lighthouse stands in the middle of the green plain and typical small town buildings, a beacon: the Ponta do Pargo Lighthouse.



Situado na Ponta da Vigia, que se debruça 300m em escarpa sobre o mar, o farol entrou em funcionamento em 1922. Ao longo dos anos o farol foi alvo de melhoramentos, tendo sido electrificado com energia da rede pública em 1989. Dez anos mais tarde foi classificado como património local de valor cultural possuindo, desde 2001, um pequeno pólo museológico muito interessante.

Visite o Farol da Ponta do Pargo. Oiça o vento, sinta os cheiros, inebrie-se com as cores.

Located on the Ponta da Vigia, which lies 300m in the sea cliff, the lighthouse became operational in 1922. Over the years the lighthouse has undergone improvements, and was electrified with power from the public network in 1989. Ten years later it was classified as a cultural heritage site, having, since 2001, a small but very interesting museological center .


Visit the lighthouse of Ponta do Pargo. Listen to the wind, feel the smells, and dive in a sea of colors.



Às quartas das 14:00 às 17:00, o farol estará aberto para visitas guiadas gratuitas, numa iniciativa da Marinha portuguesa para dar a conhecer a missão e as funções dos faroleiros.

On Wednesdays from 14:00 to 17:00, the lighthouse will be open for free guided tours, an initiative of the Portuguese Navy to publicize the mission and functions of lighthouse keepers.









Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

The best places to stay in Madeira

Feel like a local, find great places to stay and win a bonus for your first visit!

Geocaching Video