Ribeiro Bonito
A nice 10km walk where you will be guided by four caches
Grutas do Paúl
A great set of amazing caves carved into the stone.
Boca das Voltas
Boca das Voltas is a secret viewpoint offering a great scenary. It is ideal to those who enjoy a nice walk in the middle of the forest.
Cais de São Jorge
An historic pier that was once the gate to the north of the island. A beautiful panoramic view at the tip of the pier.
Garganta Funda
A huge 140m waterfall hidden from the common muggle. A test to your corage and a great view at the end.
Arte de Portas Abertas
A simple, old street that was transformed into an art galery. This multicache makes you look closely at each door. Discover its secrets!
O Pescador do Arieiro
This is a funny multi with only two stages that can be done in a short period of time. The cache is located near Pico Arieiro and offers stunning views.
The Cliffs
This multi cache will take you to walk along cliffs that reach from 250m to 500m altitude. The trail will present you with beautiful landscapes and interesting geological phenomena.
quinta-feira, 29 de setembro de 2011
Interview to the portuguese site GEO.Pt
terça-feira, 27 de setembro de 2011
Ribeira Grande
RIBEIRA GRANDE
A nossa viagem irá nos levar até um dos vales mais profundos da ilha. Este vale tem a sua origem no maciço central da ilha e é banhado pela Ribeira Grande de São Jorge.
Our journey will take us to one of the deepest valleys of the island. This valley has its origin in the central massif of the island and is bathed by the "Ribeira Grande de São Jorge".
Se continuares a seguir o trilho poderás visitar o Caldeirão Verde.
If you keep following the trail you will reach "Caldeirão Verde".
segunda-feira, 12 de setembro de 2011
Farol
O Farol da Ponta do Pargo está localizado no concelho da Calheta, na ponta mais ocidental da ilha da Madeira. Possui uma torre quadrangular de alvenaria com 14 metros de altura e um edifício anexo.
A altura da sua base ronda dos 312m.
O Farol emite três relâmpagos brancos com um período de 20 segundos, atingindo as 26 milhas (+-48km).
A partir do Farol é possível observar a imensidão do oceano bem como a encosta até à freguesia das Achadas da Cruz.
The lighthouse of Ponta do Pargo is located in the municipality of Calheta, in the western most tip of the island of Madeira.
It has a square tower of masonry with 14 meters high and an annexe building. The height of the base is about 312m high.
The lamp emits three white flashes with a period of 20 seconds, reaching 26 miles(+-48km).
Ponta do Pargo - Nome curioso! Parece que ao contornarem o rochoso pedaço de terra que a pique cai sobre o azul esverdeado do mar, na zona ocidental da ilha da Madeira, os primeiros navegadores e povoadores, entre os quais Garcia da Câmara, genro de João Gonçalves Zarco, pescaram um dos peixes mais abundantes destas águas atlânticas, o pargo.
Ponta do Pargo (Bream's Tip) - curious name! It seems that when getting around the rocky piece of land that falls steeply on the blue-green sea, in the west of Madeira, the first navigators and settlers, including the Garcia da Câmara, João Gonçalves Zarco's son-in-law, fished here one of the most abundant fish of these Atlantic waters, the sea bream.
E assim nasceu, no alto de um imponente rochedo sobranceiro ao mar, a Ponta do Pargo, actual freguesia do concelho da Calheta, localizada numa vastíssima planície de 22km2 de área. Marcada pelo seu charme, pelo silêncio e pela calma, pela hospitalidade dos seus cerca de mil habitantes, a Ponta do Pargo é uma atraente vila onde sobressai, no meio da verdejante planície e dos edifícios típicos das pequenas povoações, um farol: o da Ponta do Pargo.
And thus was born, on top of an imposing cliff overlooking the sea, Ponta do Pargo, parish of Calheta municipality, located in a vast plain of 22km2 area. Marked by its charm, the silent and calm and the hospitality of its one thousand inhabitants, Ponta do Pargo is an attractive village where a lighthouse stands in the middle of the green plain and typical small town buildings, a beacon: the Ponta do Pargo Lighthouse.
Situado na Ponta da Vigia, que se debruça 300m em escarpa sobre o mar, o farol entrou em funcionamento em 1922. Ao longo dos anos o farol foi alvo de melhoramentos, tendo sido electrificado com energia da rede pública em 1989. Dez anos mais tarde foi classificado como património local de valor cultural possuindo, desde 2001, um pequeno pólo museológico muito interessante.
Visite o Farol da Ponta do Pargo. Oiça o vento, sinta os cheiros, inebrie-se com as cores.
Located on the Ponta da Vigia, which lies 300m in the sea cliff, the lighthouse became operational in 1922. Over the years the lighthouse has undergone improvements, and was electrified with power from the public network in 1989. Ten years later it was classified as a cultural heritage site, having, since 2001, a small but very interesting museological center .
Visit the lighthouse of Ponta do Pargo. Listen to the wind, feel the smells, and dive in a sea of colors.
Às quartas das 14:00 às 17:00, o farol estará aberto para visitas guiadas gratuitas, numa iniciativa da Marinha portuguesa para dar a conhecer a missão e as funções dos faroleiros.
On Wednesdays from 14:00 to 17:00, the lighthouse will be open for free guided tours, an initiative of the Portuguese Navy to publicize the mission and functions of lighthouse keepers.